Saturday, November 3, 2012

Moraalidilemma



Sain ystävältäni sähköpostissa linkin sivustoon ja kehotuksen käydä lukemassa mangaa ilmaiseksi netissä. Olinkin asiasta aika innoissani, mutta vasta nyt ehdin vierailla sivustolla. Kuvittelin, että kyseessä olisi sähköisten kirjojen kaltainen sivusto, josta voisin ehkä löytää vähemmän tunnettua mangaa. Olin väärässä: kyseessä oli sivusto, jonne jäsenet skannaavat uusimpia kirjoja kenen tahansa luettavaksi. Googlen avustuksella sain selville, että samanlaisia sivustoja on paljon, ja kustantajat sekä tekijät ovat asiasta luonnollisesti huolissaan. Pari vuotta sitten mangakustantajat Yhdysvalloissa ja Japanissa päättivät tehdä asialle jotain.

Dr Hye-Kyung Lee taustoittaa ongelmaa 2009 julkaistussa artikkelissaan, joka on luettavissa täällä.


Silmään sattui postaukseen sopivaa uutta katutaidetta lempikahvilan kulmalla.


Alunperin scanlation-sivustot syntyivät manga-fanien kääntäessä japaniksi ilmestyneitä sarjiksia englanniksi ja skannaamalla ne nettiin kielitaidottomien luettavaksi. Kun englanninkielinen ‘virallinen’ käännös oli saatavilla, poistettiin fanikäännös netistä. Syynä käännöstarpeelle oli sekä japania taitamattomien kärsimättömyys heidän odotellessaan suosikkisarjansa kustantajan käännöksiä, että japania ja englantia osaavien fanien innostus harjoittaa kielitaitoaan ja jeesata ulkomaalaisia lukijoita.  Juttu ei tietenkään säilynyt näinkään viattomana pitkään, vaan pian skannattuja ja käännettyjä kopioita olikin saatavilla netissä pilvin pimein, ja kustantajat huomasivat notkahduksen mangamyynnissä. Scanlation-sivustojen osallistujat eivät hyödy toiminnastaan rahallisesti – kaikki työ tehdään ilmaiseksi ja materiaali on kaikken saatavilla. Ainoa häviäjä on siis kustantaja, ja sitä kautta tietenkin itse manga-taiteilijat. Vai onko näin sittenkään? Scanlationiin osallistujat ostavat kirjoja ja levittävät tietoisuutta manga-sarjoista, myös niistä, jotka ehkä ovat unohdettuja vanhoja sarjoja, tai sarjoja, joita ei muuten koskaan käännettäisi. Jotkut argumentoivat, että toiminta voi jopa vauhdittaa myyntiä, kun suurempi yleisö saa mangaa hyppysiinsä.


Sama paikka, sama teos.


Minä päätin pysyä paperiversioissa. Olen jatkanut muiden kirjojen lomassa Natsume’s Book of Friends  - sarjan lukemista. Kuvittelenko vain, vai ovatko tarinat nyt hiukan synkempiä ja pelottavampia kuin kolmessa ensimmäisessä osassa? Joka tapauksessa olen taas nauttinut mielenkiintoisista sukelluksista japanilaisiin uskomuksiin ja perinteeseen sekä ajoittain selkäpiitä karmivien yokain ilmestymisistä Natsumen elämään.

Huomenna on muuten teille lukijoille luvassa erikoisherkkua, oijoi kuinka olen innoissani! Toisestakin jutusta olen innoissani: tänä iltana on edessä upean Bangarra Dance Theatren show. Nyt menen herkuttelemaan appelsiini-unikonsiemenkakkua synttäreitteni kunniaksi (hiukan myöhässä tosin) ja sitten ulos aurinkoon!

6 comments:

  1. En ole koskaan lukenut mangaa mutta nyt voisi olla korkea aika kokeilla (ihan paperiversiona)! Myöhästyneet synttärionnittelut täältä ja jään mielenkiinnolla odottelemaan mitä tulevat postauksesi sisältävät! :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kiitos onnitteluista :-)

      Minäkin olen myöhäisherännäinen mangan suhteen, mutta nyt tykkään hurjasti. Erilaisia sarjoja on kyllä niin kauhean paljon, että valinnanvaikeus ahdistaa. Ja sitten täytyy vähän totutella siihen lukutapaan myös, mutta kokeile ihmeessä!

      Toivottavasti huominen postaus on kiva muidenkin kuin minun mielestäni... Olen vieläkin ihan star struck!

      Delete
  2. Myöhäistä onnea minultakin! Jännityksellä odottelen seuraavaa postausta. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kiitos vain onnittelusta,ja se on nyt siellä!

      Delete
  3. Kuulostaa entistäkin mielenkiintoisemmalta tuo huominen postauksesi! Blogissani on sinulle tunnustus, käyhän kurkkimassa. Ja hyvää pyhäinpäivää! :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Voi kiitos hirmuisesti tunnustuksesta!

      Delete

Suuri kiitos kommentistasi!